quinta-feira, janeiro 26, 2006

Nâzim Hikmet



















Nazim Hikmet, à direita


Some Advice to Those Who Will Serve Time in Prison

To think of roses and gardens inside is bad,
to think of seas and mountains is good.
Read and write without rest,
and I also advise weaving
and making mirrors.

(Excerto)

Alguns conselhos aos que cumprirem pena de prisão

Na prisão pensar em rosas e jardins é mau,
é bom pensar nas montanhas e nos mares.
Ler e escrever sem descanso,
e aconselho também tecer
e fazer espelhos.

(Tradução de J.T.Parreira)

3 comentários:

Rotação dos tempos disse...

Fico à espera dos conselhos para quem estiver de fora. Serão muito diferentes?
http://rotacaodostempos.blogs.sapo.pt
;-)

J T Parreira disse...

Teríamos de perguntar ao Nazim, mas pelo que conhecemos da vida atribulada do poeta turco, que passou uma grande parte da vida nas prisões, e escreveu uma obra fundamental para a literatura do séC.XX,os conselhos para quem estiver de fora serão os mesmos.

virna disse...

belo poema de nazim hikmet, que foi um grande humanista, um idealista. gostei da tradução.
um abraço