sexta-feira, julho 21, 2006

Confissão / Confession

Confissão

À espera da morte
como um gato
que vai saltar na
cama

estou muito pesaroso
pela minha mulher

ela verá este
corpo
duro
e branco

uma vez e
talvez outra
o abanará

«Henri!»

o Henri não
responderá.

Não é a minha morte que
me preocupa, é minha mulher
sozinha com esta
pira de nada

não obstante
eu quero
que ela saiba
que dormir
todas as noites
ao seu lado

e mesmo os mais inábeis
argumentos
foram coisas
sempre esplêndidas

e as palavras
difíceis
que temi sempre
dizer
podem agora ser
ditas:

Amo
te.

(Tradução: J.T.Parreira)

Confession

waiting for death
like a cat
that will jump on the
bed

I am so very sorry for
my wife

she will see this
stiff
white
body

shake it once, then
maybe
again:

“Hank!”

Hank won’t
answer.

it’s not my death that
worries me, it’s my wife
left with this
pile of nothing.

I want to
let her know
though
that all the nights
sleeping
beside her

even the useless
arguments
were things
ever splendid

and the hard
words
I ever feared to
say
can now be
said:

I love
you.

(Charles Bukowski)

1 comentário:

mariagomes disse...

o que li de Bukowski é pouco, mas gostei.

tenho que o procurar pelas livrarias.

obrigada,

maria